Drobečková navigace

Cimrman English Theatre

Na počátku bylo slovo, a to slovo bylo Cimrman. Před svým kamarádem Brianem Stewartem, v Praze žijícím britským hercem, ho v roce 2013 vyslovila režisérka Emilie Machalová. Uvedla ho jako etalon porozumění české kultuře: Pokud chce Brian (který u nás ovšem vystupuje pod pseudonymem Ben Bradshaw) skutečně porozumět povaze našeho humoru, měl by se s fenoménem Cimrman rozhodně seznámit. A Brian nebyl proti.

  • Dobytí severního pólu v anglickém jazyce v podání anglických profesionálních herců žijících v Čechách.
  • Záskok (The Stand In) - o nešťastné premiéře hry „Vlasta”
  • Další inscenace Ladislava Smoljaka a Zdeňka Svěráka v anglickém jazyce, tentokráte Hospoda Na mýtince
  • Ze hry The Act

Společně zhlédli originální záznam Záskoku z roku 1994 a britský herec s překvapením zjistil, že ačkoliv nerozumí česky, náramně se baví. Pokud komedii rozumíte, aniž byste rozuměli jazyku, znamená to, že se jedná o jedinečné dílo, které má potenciál komunikovat napříč kulturami, řekli si oba a po krátké diskusi se rozhodli pro spolupráci na vytvoření anglického překladu.

O svolení požádali agenturu Aura-Pont s.r.o., která zastupuje Zdeňka Svěráka a pozůstalost Ladislava Smoljaka. Po odevzdání prvního návrhu se do projektu formou supervize zapojila také dcera Zdenka Svěráka Hana Jelínková, vystudovaná učitelka angličtiny; všechny texty pak procházely její finální kontrolou. Brian i Emília její účast velmi uvítali, protože pro ně od začátku bylo prioritní, aby se výsledek co nejvíce blížil originálu: podržel si všechny původní české odkazy a byla zachována „českost“ díla. Překlady Cimrman English Theatre jsou tak jediné anglické verze autorizované Zdeňkem Svěrákem a rodinou Smoljakových.

Ohledně produkce se Brian a Emília nakonec rozhodli oslovit přímo Agenturu Echo, která řídila české Divadlo Járy Cimrmana. Předtím však potřebovali důkaz, že hra bude opravdu pro anglicky mluvící publikum fungovat. Brian proto najal šest herců z britského Abbey Theatre v St. Albans za účelem čtené zkoušky před publikem 40-50 lidí, která se konalo 9. února 2014. Ta byla velice dobře přijata; publikum se smálo na těch správných místech. Vyzbrojen videem s reakcí britského publika se Brian setkal s Václavem Kotkem z Agentury Echo a Zdeňkem Svěrákem. Schůzka přinesla rozhodnutí provést cvičené čtení i pro pražské diváky, aby bylo možné posoudit potenciál hry při uvedení v plném rozsahu.

Byl proto sestaven soubor anglicky mluvících herců působících v Praze ve složení Ben Bradshaw, Adam Stewart (synovec Briana Stewarta), Kevin Michael Clarke, Peter Hosking, Michael Pitthan a Brian Caspe. V tomto složení úspěšně proběhla první čtená zkouška pro Pražské expaty. Po kladné reakci publika bylo dohodnuto, že po několika změnách ve scénáři (a jedné změně v obsazení hry) proběhne oficiální premiéra 25. října 2014, což se i stalo.

Mimo Prahu hrálo Cimrman English Theatre v Brně, Českých Budějovicích a Košicích a v roce 2016 se dokonce uskutečnilo turné po USA. Nyní můžete soubor pravidelně vidět v Žižkovském divadle Járy Cimrmana, kde hraje každý měsíc jedno představení.

Další informace najdete na www.cimrmanenglishtheatre.czhttps://zdjc.cz/cs/

Vybrané akce