- 27. 2. 2017
There is more Czech literature then Kafka and Havel. If you want a unique of Czech culture then you must see thit show. Performance every month at Žižkov Theatre of Jára Cimrman.
For decades it was thought that this popular, intelligent, and witty play was beyond the comprehension of anyone other than Czechs. But now thanks to this considerate and sensitive English translation, brought to you by Prague-based, English-speaking actors we believe you will be convinces otherwise for The Stand-In is considered to be one of the best the Cimrman plays penned by Smojak and Svěrák.
Set in 1910, when the Czech were still under the yolk of the Austro-Hungarian Empire, it tells the story of small, unsuccessful, itinerant theatre company whose repertoire often included works by Cimrman. The great playwright often tailored the works of great authors specifically to the size and talent of his troupe and this Hamlet Without Hamlet has become legendary.
In this play, the company´s leading actor has departed suddenly so they are forced to replace him at short notice with an expensive stand-in — the esteemed actor Karel Infekl Prácheňský. Unfortunately, Prácheňský´s inability to remember his words, which character he is playing, the name od the other actors or indeed which play he is perfoming is leads ultimately to chaos and much comedy.
Translated by Emilia Machalová and Brian Stewart.
photo: © Divadelní agentura ECHO